上周末闲着没事,我就打开安卓版的妖姬猎人游戏玩一玩,结果一看界面全是英文,新手教程都看不懂,差点把我急死。作为一个老玩家,我寻思汉化一下不就舒服了?说干就干,我赶紧开始动手折腾。
第一步:找工具下载安装
我先在手机里翻旧游戏文件夹,发现妖姬猎人的apk文件还在,版本是1.5.0。我去网上随便搜了个汉化工具,找了个叫“安卓翻译神器”的小应用,直接下载下来。安装时手机提示风险提醒,我想都没想就直接点允许,省得耽误时间。
工具装好后,我打开它,主界面超级简单,就几个按钮。我点开“导入文件”,找到妖姬猎人的apk位置,一上传就开始了提取文本的过程。等了小十分钟,完事儿后显示了几百条英文句子和词条。
第二步:手动翻译调设置
接下来就是苦力活了。那个工具自带基础翻译,但翻出来的中文特别死板,比如“Start Game”被译成“启动游”,根本不通顺。我就拿出手机词典,一条条对着改。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
- 关键设置一:优先翻新手教程部分,因为这游戏新手引导很重要,我把它改成“新手入门指南”,让新人一眼就能懂。
- 关键设置二:菜单栏的英文名太长,比如“Character Customization”直接简化为“角色打扮”,节省空间。
- 关键设置三:遇到游戏特有的词,像“Huntress”这种,我就查网友攻略,译成“女猎人”而不是字面意思“女杀手”。
翻的过程中,工具老是闪退,我猜是手机缓存满了。我就退出app清了一下缓存,重新加载文件,这回顺手调了下工具里的“兼容模式”,选择低内存运行。果然,闪退问题少多了,干起来顺溜不少。
第三步:测试和修bug
翻译差不多后,我点工具里的“生成新apk”,等了小五分钟就出包了。我把新汉化包安装到手机,打开妖姬猎人试试效果。
一进去,界面大变样了,全中文看着就是爽!新手指南也通顺了。但游戏打到一半,有个任务描述显示错乱,乱码一大片。我赶紧跑回工具去检查源文本,发现少翻了几个变量符号。我补上后重新生成,再测试一遍,这回完美了。
实现结果:折腾完汉化,游戏玩起来轻松多了,再也不怕队友问“这技能啥意思?”。整过程没啥技术含量,就是花时间耐心点。
想起来,前两年我玩另一个手游,学人家直接复制网上汉化包,结果手机中毒了,清都清不掉,只好刷机重来。那次害得我进度全丢,气的直骂娘。从那之后,我就只信自己手动搞,安全又可靠。建议大伙儿别图快,老老实实一步一步走,免得出幺蛾子。