为啥想整这个汉化
前阵子闲着无聊刷游戏论坛,突然看到《煌星的胜利女神》安卓版挺火的,下载了一个原版试玩。结果打开一看,全是日语,看得我两眼发黑,连新手教程都蒙圈。心痒痒想体验剧情,就琢磨着找个汉化版玩玩。查了一圈,发现有汉化补丁号称改了不少好东西,我就决定自己动手试试,看看到底和原版有啥差别。
下载原版和汉化补丁
第一步先跑去下载原版游戏,直接找官方渠道装了。然后逛玩家社区,翻到一个号称最稳定的汉化包。下载没多想就保存到手机里了。接着备了根数据线,连上电脑,捣鼓文件夹。原版安装目录一堆乱码文件,我学着教程改名、备份,生怕手贱搞崩了。
动手安装汉化补丁
准备就绪,直接点开汉化包里的exe文件。等了老半天没反应,电脑还卡成狗。重启好几次,才想起来安卓不能用exe,得手动导入文件。切回手机,找到安装路径,对照说明一点点替换文本和图像文件。过程就跟拼图一样,费劲巴拉的:
- 先覆盖主程序汉化文件,得改权限设置,不然闪退。
- 再拖进语音包,结果文件不兼容,大小写错了一个字母,重试三回才成功。
- 复制UI图档,发现汉化版加了中文图标,比原版清爽多了。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
开机对比体验
汉化版一打开,开头动画带中文字幕,我当场舒服了。赶紧切回原版比较,原版日语对白糊成一团,文字小得跟蚂蚁似的,翻译还得靠猜。但汉化版亮点真多:
- 剧情字幕全中文,句子通顺不机翻,原版得查字典才看懂。
- 战斗系统菜单汉化了关键词,操作起来贼顺手,不像原版瞎点点。
- 加了本土梗,比如任务名“打怪升级”原版叫“クエスト”,汉化改成“日常副本”,玩着更入戏。
总结小感受
折腾下来,这汉化不是简单换文字,加了优化让游戏更对胃口。我这回手把手搞,虽然耗时间,但值了。建议大家试试,别像我乱撞就成。