昨天半夜刷论坛看见有人讨论《痴汉电车2》汉化版,才想起来硬盘里存了两年多的生肉一直啃不动。日文界面看着跟天书似的,玩个游戏还得连蒙带猜,每次点选项都怕选错路线。琢磨着这回得整个汉化版试试。
折腾过程
先在老资源站搜了一圈,结果全是失效链接。翻到第三个论坛才在某层楼看见有人嘀咕“资源组跑路了”。不死心又去加了个游戏群,装半天孙子才有人扔给我个补丁包,还特意嘱咐:“别问教程,炸了自负”。
解压时候就出幺蛾子——360杀毒突然跳出来狂叫,提示有风险项。硬着头皮关了防护,按txt文件里写的步骤覆盖文件。结果运行游戏直接黑屏闪退,当时冷汗都下来了,心想该不会真中毒了?重新检查才发现补丁文件夹里居然夹着两个不同版本的dll文件,难怪冲突。
按这顺序总算进去:
- 先把原版游戏目录整个备份到桌面
- 挨个删除冲突的dll文件
- 手动替换字体文件时发现字号不对
- 又翻补丁包里的cfg文件改参数
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
捣鼓到凌晨三点半,屏幕终于跳出简体中文菜单,激动得差点把泡面打翻。
汉化真香
原先玩生肉时根本搞不清剧情脉络,现在看着中文任务说明才知道分支选择会影响NPC好感度。角色对话也特别有意思,有个傲娇学生妹的吐槽把我乐得直拍大腿。之前瞎玩的存档里错过好多隐藏道具,这回重开档直接按照中文攻略收集,通关时间缩短了一半。
最关键是能看懂道具说明和操作提示了。以前在电车里触发事件总是手忙脚乱乱按按键,现在UI界面清清楚楚写着“长按Z键悄悄接近”,连QTE时机都标得明明白白。上周末用汉化版重新通了主线剧情,发现开发者埋了不少黑色幽默彩蛋,日语苦手时期完全没get到。
后遗症来了
不过汉化补丁也不是没毛病。某天玩到第五章突然又闪退,检查发现是某段中文台词超文本框了。临时切回日文版勉强过剧情,结果系统存档跟着错乱。还有次更新显卡驱动后文字全变方框,重新安装三遍字体才救回来。现在每次启动游戏前都习惯性备份存档,真被折腾怕了。
群里老哥说得对:能用硬盘换汉化的都是狠人。昨天看见有人在论坛骂街,说打了汉化后steam版被锁成就。得亏我玩的是离线学习版,不然也得跟着遭殃。现在每次看到有人求汉化资源就想笑——半年前自己也是这么头铁踩坑的。
总的来说虽然过程够呛,但能看懂剧情后游戏体验直线上升。特别是人物台词翻译得很接地气,连NPC吵架对骂都特别带劲儿。现在玩新作都养成了毛病:看见生肉直接等汉化组出手,再也不想跟日文界面死磕了——除非有人愿意拿扳手顶着我脑门逼我玩。