昨天刷手机时候看到《帝国入境所》这游戏挺火的,就想着下个安卓版玩玩。结果一打开全是蝌蚪文,看得脑壳疼。得,自己动手汉化。
找汉化包经历
翻了好几个论坛帖子,终于在某游戏群里扒拉到个说是能用的汉化补丁。下载时候还被塞了三个垃圾软件,挨个取消勾选才装上。解压完就一个apk文件加个说明文档,文档里用超大号红字写着"别从应用商店更新游戏!"看得我眼皮直跳。
安装踩坑现场
先把原来的游戏卸载了,装着胆子装汉化版apk。跳安全警告时候手都在抖,心想可别给我手机整中毒了。装完发现多出来两个图标:原版全日文的,还有个写着中文破解版的。戳开中文版加载了半分钟,居然真进游戏了!
实测翻译效果
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
- 按钮菜单:开始/读档/设置这些基础按钮翻得挺利索,但点开设置里的"音响设定"直接变成"声音设定",差点没反应过来
- 对话字幕:NPC名字都翻成中文了,剧情台词带着点机翻味儿,把"本当ですか"翻成"是真的么您"这种
- 操作说明:最搞笑是教学关"请长按屏幕"被翻成"需要长时间的押下画面",对着手机比划了半天
- 突发状况:玩到第三关突然闪退,重开发现有个选项写着"不存读档",琢磨半天才懂是"不保存并退出"
总体结论
肝了俩小时,发现汉化程度出乎意料地高。剧情基本连得上,菜单功能都能看懂。但就像穿别人改过的裤子,总有几个地方绷着难受。关键位置翻得还行,但细节处暴露机翻痕迹。要是能忍住别去抠那些别扭的语法,倒是不影响通关。