昨儿刷手机看到个好玩的外国软件,结果没中文,急得我直挠头。想起之前听人提过能自己动手汉化,索性折腾一把试试水。
翻箱倒柜找材料
先得把原版安装包装进电脑,这玩意儿搁国外论坛扒拉半天才摸着下载链接。完事儿还得搞翻译工具,网上乱七八糟的汉化软件一堆,随手逮了个免费小工具,名字都记不太清,反正带个“资源编辑器”仨字儿。

拆包跟拆盲盒似的
双击打开汉化工具,界面花里胡哨的,瞅见个“打开文件”按钮就往上戳。把下载的外国安装包拖进去,等它吭哧吭哧加载半天,蹦出来一堆英文文件夹名——Resource、Language、Strings这些,跟开盲盒似的。
- 挨个点开文件夹翻腾,专门找带.dll、.exe后缀的。
- 看见有英文词条的文件就点开,密密麻麻的全是鸟语。
- 工具右边带个翻译框,直接复制鸟语贴进去,百度翻译伺候。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

翻译完再把中文粘回工具里的对应位置,手一抖差点把原文件搞废了。界面按钮啥的翻译得注意字数,英文“Cancel”翻成中文“取消”刚好塞得下,要是翻成“算了不要了”铁定溢出屏幕!
打包收工手忙脚乱
汉化完一大片词条,胳膊都酸了。工具顶上有个“编译”按钮,戳完就开始转圈圈,等得我直打哈欠。生成的新安装包自动带个_CHS的后缀名,跟原文件排一起。
赶紧双击新安装包测试,手心都是汗——生怕闪退。安装界面弹出来一行“欢迎使用跨界汉化版”,心里石头咣当落地。点开设置菜单,“Language”选项里真冒出个“简体中文”,跟做梦似的。
折腾一下午就搞明白两件事:一是汉化本质就是给软件换衣裳,扒拉外国字儿换成自己人话;二是免费工具操作真挺无脑,但手残党千万别瞎删文件——我翻译按钮时差点把原程序送走!

